| Legenda do anverso |
20 עשרים שקלים חדשים בנק ישראל מ ש מ ש מגן-דוד זה, אשר נשאנו עמנו באלפי שנות הגלות, הפיזור והייסורים; מגן-דוד זה, אשר היה לנו לנס בכל נדודינו; מגן-דוד זה, אשר נהפך בידי עושקינו לאות קלון; דגל תכלת-לבן זה, אשר נישא בידינו בכל חבלי ההתאחזות בארצנו, ארץ-ישראל; אשר ליווה את חלוצינו בצאתם לחרוש לראשונה אדמת שממה; אשר הונף ברמה בידי לוחמינו לחרות בשדה קרב במלחמת-העולם האחרונה; אשר ניפרשׂ מעל חומות גטו ורשה במרד הנואש; דגל זה, אליו ניזעקו כל כוחות העם היהודי שנאבקו על גאולתו בארץ אבות – מבטא היום הזה את קוממיותנו השלמה בהיותו מתנופף בגאון כדגל החמישים ותשעה במעגל הגדול הזה, המסמל את אחדותה ואת מיטב שאיפותיה של האנושית כולה. 1949 ,התש״ט 1998 התשנ״ח (1965) משה שרת התרנ״ה (1894) - התשכ״ה (Translation: 20 Twenty New Sheqalim Bank of Israel (To left of Portrait - Speech Text) This Star of David, which we carried with us in the thousands of years of exile, dispersal and agony; This Star of David, which we had a miracle in all our wanderings; This Star of David, which has become a disgrace to our people; This azure white flag, which we carry in all the ropes of our country, the Land of Israel; Who accompanied our pioneers on their first plow of wilderness land; Which was leveled by our fighters to battle on a battlefield in World War II; Which is spread over the walls of the Warsaw ghetto in desperate revolt; This flag, to which all the forces of the Jewish people struggling for salvation in the land of the ancestors were summoned - today expresses our complete communality as it flutters proudly as the fifty-ninth flag in this great circle, symbolizing the unity and best of humanity as a whole. 1949 (In Lower Border) Moshe Sharett (1894-1965)) |